Cerca
Home > La puèšia ad Muratori > L’óra sulèra

Per mèt l’óra suléra,
u jè vlù ‘na nòta intéra,
la mi möj la è stè só,
ch’u n’éra gnènca al dó.

La s’è mèssa ad aspitè,
ch’e jarlòz j sgnès al tré,
quand ch’l’è stè cl’óra,
sla tèsta la déva fóra.

Tènt da vnì a dmandè,
se jarlóz jandéva indré,
té sän, sa léa davènti,
a jò dét mètie avènti.

La à spatachè mèz óra,
pu l’è vnù té lèt incóra,
quand l’è stè al quatre e vint,
la è stè só, sèinza dìm gnint.

Sèinza gnènca fém savè,
l’à mès jarlòz indrè,
la matèina l’è stè néra,
a capì che óra ch’l’éra.

Léa la géva al sèt mè al sé,
per un’óra avém ragnè,
colpa tua, colpa mia,
per pòc an sò scap via.

Léa la à guèrs té tablet,
ch’u jà dè sòbti e’ verdét,
e’ sgnéva al sé in punt,
l’avéva šbajè i cunt!

La n’à gnèca fiadè,
però la s’è scušè,
a jò dét: t’è imparè òz,
cum ch’us mèt indré l’arlòz.

Ivano Aurelio Muratori

L’ORA SOLARE

Per mettere l’ora solare,/ c’è voluta una notte intera,/ mia moglie si è alzata,/ che non erano neanche le due.

Si è messa ad aspettare,/ che gli orologi segnassero le tre,/ quando è stata quell’ora,/ con la testa dava fuori.

Tanto da venire a chiedere,/ se gli orologi andavano indietro,/ nel sonno, con lei davanti,/ le ho detto mettili avanti.

Ha armeggiato mezz’ora,/ poi è venuta nel letto ancora,/ quando sono state le quattro e venti,/ si è alzata senza dirmi niente.

Senza neanche farmi sapere,/ ha messo gli orologi indietro,/ la mattina è stata nera,/ a capire che ora era.

Lei diceva le sette,io dicevo le sei,/ per un’ora abbiam litigato,/ colpa tua, colpa mia,/ per poco non son scappato via.

Lei ha guardato nel tablet,/ che le ha dato subito il verdetto,/ segnava le sei in punto,/ aveva sbagliato i conti!

Non ha neanche fiatato,/ però si è scusata,/ le ho detto: hai imparato oggi,/ come si mette indietro l’orologio.

Ultimi Articoli

Scroll Up