Per Sènt’Antòni s’avlì,
purtè al bès-ci a bènèdì,
ènca lóri a gl’jà un còr,
e e’ su sènt prutètòr.
L’è ‘na bindiziòun,
per janimèl d’afèziòun,
lasè pèrd bòtle e ribèss,
che tènimòdi i ni bènèdès.
Un òrs o un lóp po capì,
cum ch’is pòsa bènèdì,
s’i vèin zò da la campagna,
e’ prét i se magna.
Purtè invèci e’ ninéin,
Sènt’Antòni ui vléva béin,
l’éra e’ su prèfèrìd,
bènché e’ sia pòc pulìd.
Nu purtè pèrò e’ zinghièl,
che de pòrc l’è guaši uguèl,
e pèrò mènc zivìl,
u n’è e’ chèš da bènèdìl.
Janimèl ciuš tla gabia,
nu purtèi ch’i s’arabia,
is spavèinta, i švulaza,
e tótt ch’jèlt i s’incaza.
Purtè i cunèj e agl’jòchi,
e al galèini pèrò pòchi,
che s’agl’jè ‘na masa,
tla piaza un gni si pasa.
J animèl i sa e i capès,
quand e’ prét ui benèdès,
us véd da la reaziòun,
un gne n’è un che staga bòn.
Ivano Aurelio Muratori
PORTATE LE BESTIE A BENEDIRE
Per Sant’ Antonio se volete,/ portate le bestie a benedire,/ anche loro hanno un cuore,/ e il loro santo protettore.
È una benedizione,/ per gli animali d’affezione,/ lasciate perdere rpspi e serpenti,/ che tanto non li benediscono.
Un orso o un lupo po capire,/ come si possano benedire,/ se vengono giù dalla campagna,/ il prete se lo mangiano.
Portate invece il maialino,/ Sant’Antonio gli voleva bene,/ era il suo preferito,/ benché sia poco pulito.
Non portate pèrò il cinghiale,/ che del porco e quasi uguale,/ e però meno civile,/ non è il caso di benedirlo.
Gli animali chiusi in gabbia,/ non portateli che si arrabbiano,/ si spaventano, svolazzano,/ e tutti gli altri s’incazzano.
Portate i conigli e le oche,/ e le galline però poche,/ che se sono molte,/ nella piazza non ci si passa.
Gli animali sanno e capiscono,/ quando il prete li benedisce,/ si vede dalla reazione,/ non ce n’è uno che stia buono.