Stamatèina vèrs agl’jòt,
l’è suzès un bèl cašòt,
la mi möj sla faza scura,
la m’a fat vnì paura.
Per l’aspèt non tènt bèl,
ò dét : la à durmì mèl,
cólpa d un brót insógn,
dl’artrìta o d’un bògn.
A jò mès pòc a capì,
zà ch’l’à cminz a dì:
carèin e’ sarà óra,
che tam pòrta a magnè fóra,
L’è pió d’un mèš ch’aspèt,
cus èl quèst un ènt dispèt,
prumèsi che tan mantèin,
nu dìm che t am vò bèin!
Ò da prighè tót i Sènt,
per andé te risturènt?
Dì só, ch’al vèj savè,
cus ch’am sò spušèda a fè?
Cum arspòsta e a j’ò dét:
l’è sna per i caplét,
sèimpre ch’at pòrta fóra,
chèra la mi finta azdóra.
T an pò miga carèina,
svigèt quand l’è matèina,
e dòp una bròta nòta,
tam diš mòvte e prenóta!
U n’è quest e mod ad fè,
an savèm indòv andè,
se magnè chèrna o pès
però a prènòt listès.
Per sta vòlta mè al faz,
ènca se a sò in imbaraz,
mo cun ti vènga in amèint
d’andè fés te risturènt.
Ivano Aurelio Muratori
PORTAMI A MANGIARE FUORI
Stamattina verso le otto,/ è successo un bel casotto,/ mia moglie con la faccia scura,/ mi ha fatto venire paura.
Per l’aspetto non tanto bello,/ ho pensato: ha dormito male,/ colpa di un brutto sogno,/ dell’artrite o di un bugno.
C’ho messo poco a capire,/ già che ha cominciato a dire:/ carino sarà ora, / che mi porti a mangiar fuori.
È più di un mese che aspetto,/ cos’è questo un altro dispetto,/ promesse che non mantieni,/ non dirmi che mi vuoi bene!
Devo pregare tutti in Santi,/ per andare al ristorante?/ Dì su che lo voglio sapere,/ cosa mi sono sposata a fare?
Come risposta le ho detto,/ è solo per i cappelletti,/ sempre che ti porti fuori,/ cara la mia finta azdora.
Non potrai mica carina,/ svegliarti quand’è mattina,/ e dopo una brutta notte,/ mi dici muoviti e prenota!
Per sta volta lo faccio,/ anche se sono in imbarazzo,/ ma che non ti venga in mente,/ di andare fissa al ristorante.