E’ mi cucò, ògni quèrt d’óra,
e’ mèt la tèsta fóra,
e’ fà e’ vèrs e u s’abasa,
per dì che e’ tèimp e’ pasa.
Mè am švég da indurmèint,
e ma ló ai dég grazie tènt,
che tam mèt sèimpre sl’aviš,
e puntualmèint ta me diš.
Cumè ch’a ne savèss,
a sò iqué a guardèl fés,
aspèt sna da védle ilé,
e cum déga che óra ch’l’è.
Mo quèl ch’um ròmp e’ caz
l’è sintì e’ su vèrsaz,
che cu-cò an sò cum sia,
u m’è vnù in antipatia.
Dòp tènt am sò incòrt,
che pròpie a ne supòrt,
um pèr, quand um guèrda,
che mè e’ tèimp al pèrda.
Am sò stóf, ògni matèina,
da carghèl sla cadnèina,
e pu sintì sèimpre cla gnòla,
cucò cucò, mai ‘na paròla.
Mè a ne véj véda pjó,
adèss al chèv, al tir zó,
al mand in pènsiòun,
ai pèins mè me faquajòun!
Te ciód ilassó in èlt,
ai pòs mèt qualcušèlt:
e’ Lunèrie d Frè Indvéin,
èmenc quèl e’ pòrta béin.
Ivano Aurelio Muratori
IL CUCÙ NON LO VOGLIO PIÙ
Il mio cucù, ogni quarto d’ora,/ mette la testa fuori,/ fa il verso e si abbassa,/ per dire che il tempo passa.
Io mi sveglio da addormentato,/ e a lui dico grazie tanto,/ che mi metti sempre sull’avviso,/ e puntualmente me lo dici.
Come se io non lo sapessi,/ sono qui a guardarlo fisso,/ aspetto solo di vederlo lì,/ e che mi dica che ora è.
Ma quello che mi rompe il cazzo,/ è sentire il suo versaccio,/ quel cu-cù non so come sia,/ mi è venuto in antipatia.
Dopo tanto mi sono accorto,/ che proprio non lo sopporto,/ mi sembra, quan do mi guarda,/ che io il tempo lo perda.
Mi sono stancato, ogni mattina,/ di caricarlo con la catena,/ e poi sentire sempre quella lagna,/ cu-cu, mai una parola.
Io non lo voglio vedere più,/ adesso lo tolgo, lo tiro giù,/ lo mando in pensione,/ ci penso io al facoglione!
Nel chiodo lassù in alto,/ ci posso mettere qualcos’altro:/ Il Lunario di Frate Indovino,/ almeno quello porta bene.