Cerca
Home > La puèšia ad Muratori > At pòrt a magnè fóra!

Ò dét ma la mi sgnóra,
òz at pòrt a magnè fóra,
mòvte, dai, vat a fè bèla
dat la cipria ma la pèla.

At faz véda dògnitènt,
ch’a sò fè l’ òm brilènt,
un m’impòrta di quatrèin,
basta che t staga bèin.

Andém t’un risturènt,
da sgnurun, èlèghént,
sa tré piat e tré bicér,
e sé sèt camèriér.

Mo òć ma l’etichèta,
che se t šbaj it šbatèca,
e fà ch’un ti scapa dét,
qualche paròla in dialèt.

Da e’ mumèint che ilé drèinta,
l’è pin ad bèla zèinta,
dutur, inzgnèr e nutèri,
che sa nun jè a la pèri.

L’é la crèma riminèša,
us parrà da ès ma chèša,
tènimòdi ènca nun dó,
èm tal vèini sangue bló.

E’ sarà pin ad sgnóri,
biènchi, gagi, biändi, mòri,
ch’al fà véda e al s’fà vènt,
ad giujèl, pèrli e diamènt.

Té bèda, zà in partèinza,
da nu dei tròp impurtènza,
che sa cal ròbi ch’ilé,
tan savrès pu cuša fè.

Per andè a magnè ilé,
am sò duvù fè racmandè,
da e’ mi cušèin gènèrèl
isé is dà e’ pòst pjó bèl.

Ò da dì pròpi tótt mè?
Du ch’ andém, cus t’è da fè,
cum t at tci da vistì.
Dim èmènc che t’è capì!

Té t’am pòrt, a vlé dì bèin,
t un curiòš teatréin,
se timór da sfigurè,
quand it véd insèin sa mè.

La fiducia la è pòca,
mè an sò miga un òca,
o un pèz d’aredaméint,
ch’ut vènga un azidèint!

T’am diš fà isé e isà,
e a n’ò da zcär per carità.
T at vargagn dla tu sgnóra?
Va s’un ènta a magnè fóra.

Mè téšór s’at pòrt ilé,
l’è perché ò stima ad tè,
mo at vòj véda radanèda,
se rusèt, bèin pitnèda.

E sóratót suridèinta,
dì só tan t ci cuntèinta,
ch’andém magnè si sgnur,
nun ch’a sém lavuradur.

La m’à dét: cuntèinta un caz,
l’è mez’òra che t am strapaz,
ta m’è finènt ufèša,
per dispèt a stag at chèša.

Ivano Aurelio Muratori

TI PORTO A MANGIARE FUORI

Ho detto alla mia signora,/ oggi ti porto a mangiar fuori,/ muoviti, dài, vai a farti bella,/ datti la cipria sulla pelle.

Ti faccio vedere ogni tanto,/ che son capace di fare l’uomo brillante,/ non m’importa dei quattrini,/ basta che tu stia bene.

Andiamo in un ristorante,/ da signori, elegante,/ con tre piatti e tre bicchieri,/ e sei o sette camerieri.

Ma occhio all’etichetta,/ che se sbagli ti bacchettano,/ e fai che non ti scappi detto,/ qualche parola in dialetto.

Dal momento che lì dentro,/ è pieno di bella gente,/ dottori, ingegneri e notai,/ che con noi sono alla pari.

È la crema riminese,/ ci sembrerà di essere a casa,/ tanto anche noi due,/ abbiamo nelle vene sangue blu.

Sarà pieno di signore,/ bianche, rosse, bionde e more,/ che fanno vedere e si fanno vanto,/ di gioielli, perle e diamanti.

Tu bada già in partenza,/ di non dar loro troppa importanza,/ che con quelle cose lì,/ non sapresti poi cosa fare.

Per andar a mangiar lì,/ mi son dovuto far raccomandare,/ da mio cugino generale,/ così ci danno il posto più bello.

Devo dire proprio tutto io?/ dove andiamo,/ cosa devi fare,/ come ti devi vestire./ Dimmi almeno che hai capito!

Tu mi porti, a voler dir bene,/ in un curioso teatrino,/ col timore di sfigurare,/ quando ti vedono assieme a me.

La fiducia è poca,/ io non sono mica un’oca,/ o un pezzo d’arredamento,/ che ti venga un accidente!

Mi dici fa così e cosà,/ e non devo parlare per carità./ Ti vergogni della tua signora?/ Va con un altra a mangiar fuori!

Io tesoro se ti porto lì,/ è prché ho stima di te,/ma ti voglio vedere sistemata,/ col rossetto, ben pettinata.

E soprattutto sorridente,/ di su non sei contenta,/ che andiamo a mangiare coi signori,/ noi che siamo lavoratori.

Mi ha detto: contenta un cazzo!/ é mèz’òra che mi strapazzi,/ mi hai fintanto offesa,/ per dispetto sto a casa.

 

Ultimi Articoli

Scroll Up