La fèvra de sabèt séra,/ nun a la sintém davéra,/ an stém at chèša in castig,/ a scapém si nòst amig.
As purtém dré al dóni,/ che d’indrè lis vèin bòni,/ quand che ma nun zà altéć,/ la guida las dà impéć.
E lóri ch’ lin bév tènt,/ lis po’ mèt me vulènt,/ agl’jè ‘na bèla garanzia,/ s’las dà l’alt la polizia.
Ir séra a sém stè béin,/ tl’ustaria da Fafèin,/ avém magnè a stòf:/ la pulèinta sè taròf,
sé bòci ad vèin nuvèl,/ patèdi aròst sl’agnèl,/ e per tót la cumitiva,/ la sunzèza sl’uliva,
una grapa sè cafè,/ e avém fnì vèrs al tré,/ mo quand a sém vnù via,/ ém tròv ‘na bèla fuschia.
E al nòsti dòni pòrca èva,/ tla nèbia lin vidéva,/ li s’è mèsi si furistrèda,/ una dré cl’èlta in curdèda.
E’ suzéd me prim turnènt,/ la bòta e e’ tampunamènt,/ un gn’è stè nisun fèrid,/ pèrò a sém vnù zó a pid.
Ivano Aurelio Muratori
La febbre del sabato sera,/ noi la sentiamo davvero,/ non stiamo in casa in castigo,/ usciamo coi nostri amici.
Portiamo dietro le donne,/ che indietro ci servono,/ quando a noi già alticci,/ la guida ci dà impiccio.
E loro che non bevono tanto,/ si possono mettere al volante,/ sono una bella garanzia,/ se ci dà l’alt la polizia.
Ieri sera siamo stati bene,/ nella Osteria Da Fafèin,/ abbiam mangiato a volontà:/ la polenta col tartufo,
sei bottiglie di vino novello,/ patate arrosto con l’agnello,/ e per tutta la comitiva,/ la salsiccia con l’oliva,
una grappa col caffè,/e abbiam finito verso le tre, /ma quando siamo venuti via,/ abbiamo trovato una bella foschia.
E le nostre donne porca eva,/ nella nebbia non vedevano,/ si sono messe sui fuoristrada,/ una dietro all’altra in cordata.
Succede al primo tornante,/ la botta e il tamponamento,/ non c’è stato nessun ferito,/ però siam venuti giù a piedi.